I DO IT MY WAY
 I DO IT MY WAY I DO IT MY WAY

2008-12-11

Glöm för all del inte

Hej alla barn och annat löst folk som övar Luciasånger! Det här känns som rätt tid på året att påminna er om att texten till den mest populära versionen av "Santa Lucia"*;

Natten går tunga fjät runt gård och stuva.
Kring jord som soln FÖRGÄT, skuggorna ruva.
Då i vårt mörka hus, stiger med tända ljus,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.


Observera att man inte, som så många tycks tro, sjunger "jord som soln förlät", för varför skulle solen förlåta jorden? Solen påverkas väl inte direkt av växthuseffekten eller så? Istället ska det alltså vara "förgät", ett gammalt ord som betyder glömde. Precis som i förgätmigej, okej? Solen har glömt bort jorden, det är därför det är så mörkt, Men så, räddare i nöden, Lucia travar in i stugan med ljus och bullar! Det framgår inte av sången att hon har bullar med sig, men viss tolkningsfrihet får man faktiskt lov att ha. Så länge man sjunger rätt text.

Fjät betyder för övrigt steg, och stuva lär vara ett äldre eller dialektalt ord för stuga. Slut på dagens språklektion. Soln är en sammandragning av ordet solen, men det räknar jag faktiskt med att ni begrep själva.

När jag blir stor ska jag bli en sån där som skriver krönikor på DN etikett om hur man får eller inte får bete sig här i världen. Bland annat får man inte lära små barn fel text till traditionella sånger. Kan man inte komma på rätt text får man helt enkelt skriva en egen sång. Det går faktiskt också bra.


*a.k.a "Natten går tunga fjät"

2 kommentarer:

maxelson sa...

Tyvärr har du fel. Det skall faktiskt vara just "Kring jord som sol´n förlät" och inte förgät.

Förlät kommer här av tyskans verlassen som betyder ungefär lämna. Meningen betyder alltså "Kring jorden som solen lämnade"

Källa: Språkrådet samt Faktoider.

Sliven sa...

Det kunde man väl ha gissat, att tyskarna skule komma och ställa till det. Räckte det inte med att de gav oss David Hasselhoff?